Italian nonsense verse: rewriting poetry in Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll translated into Italian

نویسندگان

چکیده

برای دانلود باید عضویت طلایی داشته باشید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Adventures in Wonderland

For the last several decades, there has been little debate over the origins of central and peripheral glia. Central nervous system (CNS) glia, including oligodendrocytes, astrocytes, and radial glia, are specified from CNS neural precursors[1], whereas peripheral nervous system (PNS) glia, including Schwann cells and satellite glia, are derivatives of the neural crest [2]. However, this strict ...

متن کامل

Lewis Carroll ' s ' Jabberwocky ' : non - sense not nonsense 1

Although Lewis Carroll's 'Jabberwocky' is traditionally considered to be 'nonsense', such a characterisation ultimately rests on a Western folk notion of language as fundamentally semantico-referential. A more semiotically, and pragmatically, informed view of language and language-use, however, is capable of describing in considerable detail both the means by which a text such as 'Jabberwocky' ...

متن کامل

Signed total Italian k-domination in graphs

Let k ≥ 1 be an integer, and let G be a finite and simple graph with vertex set V (G). A signed total Italian k-dominating function (STIkDF) on a graph G is a functionf : V (G) → {−1, 1, 2} satisfying the conditions that $sum_{xin N(v)}f(x)ge k$ for each vertex v ∈ V (G), where N(v) is the neighborhood of $v$, and each vertex u with f(u)=-1 is adjacent to a vertex v with f(v)=2 or to two vertic...

متن کامل

Critical Discourse Analysis of Two Persian Translations of Lewis Carroll’s Alice’s Adventures in Wonderland Framed in Farahzad’s CDA Model

Framed in Farahzad’s (2009) critical discourse analysis (CDA) model, the present research aimed at analyzing these influences in two Persian translations of Alice’s Adventures in Wonderland at micro and macro levels. To do so, the textual features at micro-level, while the constituent aspects about the translated texts at macro-level were examined. As to the micro-level analysis, it was found t...

متن کامل

Translating Italian connectives into Italian Sign Language

We present a corpus analysis of how Italian connectives are translated into LIS, the Italian Sign Language. Since corpus resources are scarce, we propose an alignment method between the syntactic trees of the Italian sentence and of its LIS translation. This method, and clustering applied to its outputs, highlight the different ways a connective can be rendered in LIS: with a corresponding sign...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

ژورنال

عنوان ژورنال: Rivista di Storia dell’Educazione

سال: 2020

ISSN: 2532-2818,2384-8294

DOI: 10.36253/rse-9634